直行 (chokkou; go straight to the client site)
In a business setting, chokkou means to “go straight to the client site” instead of clocking in at the office. When a visit to the client site is scheduled for the start of a workday, it is common for one to head straight to the site.
例:今日は○○社訪問のため直行します。
直帰 (chokki; go straight home)
Chokki in a business setting means to “go straight home” instead of clocking out at the office after visiting a client site. It is common for one to go straight home if a visit to the client site is scheduled for the end of a workday. Some companies also use “NR” (No Return) to mean chokki.
例:明日は○○社訪問後、直帰予定です。
直行直帰 (chokkou chokki; go straight to the client site and right back home)
Chokkou chokki means to go to a client site instead of the office (chokkou), visit multiple sites throughout the day, and head straight home afterward (chokki).
例:今日は○○社と○○社を訪問するため直行直帰します。
Some Japanese companies have rules stipulating employees to clock in or out at the office before and after visiting clients. However, a growing number of companies—starting with ventures—are allowing employees to head straight to the client site or to home.
The list of glossary
- Aki saiyou: Joining a company in Autumn
- Apointomento:Appointment / Tereapo:Cold call
- Arubaito: Part-time job
- Aki saiyou: Joining a company in Autumn
- Burakku kigyou: Company with terrible working conditions
- Buffer
- Chokkou Chokki :Go straight to the client site and right back home
- Chuuto saiyou: Mid-career recruitment
- Closing
- Gosashu
- Hello work: Employment service center operated by the Japanese government
- Hiaring : Hearing
- Highly-skilled professionals (as in, highly-skilled foreign professionals)
- Howaito kigyou: Company with good working conditions
- Immigration Services Agency (Immigration Bureau)
- Inbaundo:Inbound / Autobaund:Outbound
- Ippanshoku: Assistant position limited to general office work
- Jyuden: Receive a call / Nyuden; Call was received / Kaden: Call or Phone / Kaden: Electric charge
- Kintai ; Attendance
- Kisha ; Your company/ Onsha: Your company
- Kisotsu: Former graduate
- Kuraianto: Client / Kokyaku: Client / Kasutama: Customer / Okyakusama: Customer
- Minshuu: Online review site for job hunting in Japan
- Misshon Bijon Baryu: Mission, Vision and Values (MVV)
- Mothers Tokyo Stock Exchange
- Naruhaya
- Nenkou joretsu: Seniority system
- Oinori mail: Notification email sent by a company to unsuccessful candidates
- Permanent residency visa
- Recruitment agency
- Rifararu : Referral
- Rikunabi: Job hunting site
- Risuke : Re schedule
- Shinsostu saiyou: New graduate recruitment
- Sougoushoku: Regular full-time position with the prospect of promotion
- Tatakidai
- Terewa-ku:telework / Rimo-to wa-ku :remote work / Zaitaku kinmu,zaitaku wa-ku ;work from home
- The First Section of the Tokyo Stock Exchange
- Tsuunen saiyou: Year-round recruitment
- Venture kigyou: Startup with a small number of staff
- Zairyu card: Residence card